Il Messico vince (gana) la battaglia mondiale nella produzione di frutta ed ortaggi
El secretario de Agricultura, Alberto Cárdenas Jiménez aseguró (assicurò), en gira de trabajo por el estado de Michoacán (durante un viaggio di lavoro attraverso lo stato di Michoacán), que gracias a la agricultura protegida (protetta) los productores mexicanos están ganando la batalla (vincendo la battaglia) mundial a sus similares de otros países (rispetto ai produttori di altri paesi) en producción de hortalizas y frutas.
Ante representantes de sistemas producto, cooperativas pesqueras, fundaciones produce, presidentes municipales y productores, el titular de la SAGARPA (Ministero dell'Agricoltura Messicano) dijo (disse=ha detto) que México se impuso el reto (che il Messico si è impose il compito) de crecer en mil hectáreas de invernadero por año (di incrementare la superficie serricola di 1000 Ha/anno), cuyo logro (il cui raggiungimento) permitirá afianzar (garantire, fissare, assicurare; -> garantire) la posición de nuestro país como importante abastecedor (fornitore) de frutas y verduras a los mercados más exigentes (più esigenti).
Al inicio del gobierno del presidente Felipe Calderón, la exportación de hortalizas (ortaggi) y frutas generó divisas (divisa=disponibilità di moneta straniera) por 6,500 millones de dólares, en 2008 esta cifra se elevó a 8,500 millones de dólares. Entre las exportaciones más (Tra le esportazioni più) importantes, destacan (si evidenziano) la comercialización de 1.1 millones de toneladas de jitomate (=Tomate=pomodoro; jitomate = termine usato nel sud e centro del Messico; altro termine=tomatera) y 326 mil toneladas de aguacate (avocado).
“De cada 10 jitomates que (Per ogni 10 pomodori che) se comercializan en Estados Unidos, nueve son mexicanos, lo mismo ocurre con la venta de (la stessa cosa si verifica nel caso della vendita di) aguacates; sin embargo (senza dubbio) estamos diversificando el mercado y para ello (per questo motivo), la SAGARPA tiene a expertos (è dotata di esperti) en comercialización “abriendo cancha (campo, terreno, spazio; -> spazio) en los mercados de Europa, Asia, Centroamérica y el Caribe”, explicó (ha spiegato) Alberto Cárdenas Jiménez.
Exhortó a los productores de la agricultura protegida a aprovechar el programa (ad approfittare del programma) de tecnificación de riego (di miglioramento tecnico dell'irrigazione), presentado recientemente por la SAGARPA, a través del cual (per mezzo del quale) pueden obtener hasta el (possono ottenre fino al) 95 por ciento del costo del equipamiento (attrezzatura) (50 por ciento aportación del gobierno y 45 por ciento a través de un financiamiento) para lograr considerables ahorros de agua (risparmi di acqua).
Les pidió (Chiese loro) también dejar (anche di smettere di) de utilizar agroquímicos en sus cultivos y sustituirlos por abonos orgánicos, con los cuales se reducen costos de manera significativa y se dejan de contaminar los mantos freáticos (si smette di contaminare le falde freatiche).
En el municipio de Coeneo, Mich., el secretario Alberto Cárdenas Jiménez hizo un exhortó (hizo=3a pers. del pass. rem. di hacer=fare; ->fece una esortazione) a los agricultores y ganaderos (allevatori; ganado=bestiame) para que sean más proactivos (attivi per qualche cosa) en materia de comercialización y que, paralelamente al trabajo de diversificación de mercados, se apropien de los canales de distribución en el extranjero (all'estero).
“Resulta que nuestros productos con el sólo hecho de brincar (saltare) las fronteras, automáticamente sus precios se duplican y cuadruplican para beneficio de los intermediarios; por ello es importante que veamos como manejamos nuestras propias empresas comercializadoras y apropiarnos de otros eslabones de la cadena (e appropriarci di altri anelli della catena di commercializzazione) para ahorrarnos algunos pesos (per risparmiare alcuni pesos).
Hizo un reconocimiento al gobierno del estado de Michoacán, porque ha decidido al interior del Consejo Estatal Agropecuario, realizar trabajos de planeación (pianificazione) de la producción agropecuaria (agro-zootecnica) y pesquera, estrategia que nos va a permitir (che ci permetterà) invertir mejor (di investire con migliori risultati) en el campo (in agricoltura) y obtener mayores ganancias por nuestras cosechas (guadagni dai nostri raccolti).
Cárdenas Jiménez pronosticó que con el avance de la biotecnología, se avecina una nueva era para la producción de alimentos, a través del uso de mejores semillas, fertilizantes orgánicos, sistemas de riego con alta tecnología y mejores técnicas de cultivo.
Para ello (Per questo motivo), informó a los agricultores y ganaderos ahí reunidos (lì riuniti) que la SAGARPA tiene la posibilidad de llevar (di portare; realizzare), sin costo alguno (gratis), los cursos de capacitación (i corsi di aggiornamento) y la asistencia técnica que requieran los productores para que se “enganchen” (si aggancino) con éxito (con successo) en esta nueva era (a questa nuova era)d e la producción de alimentos que prácticamente ya nos alcanzó (che ancora non si è realizzata in modo effettivo).
Approfondimenti in spagnolo:
Fonte/i: Ministero dell'Agricoltura del Messico (SAGARPA), 18 de junio de 2009
Autore dell'articolo:
Luca Federico Fianchini, 30 giugno 2009
I commenti per questo articolo sono stati chiusi.